Oversettelse - Italiensk-Nederlansk - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Fri skriving - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | io ti amo amore mio sei molto bella altro che... | | Kildespråk: Italiensk
io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai. |
|
| Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi | | Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat |
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 26 August 2008 14:32
Siste Innlegg | | | | | 18 August 2008 11:58 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | Hallo conalanya,
mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'? | | | 21 August 2008 10:41 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | |
|
|