Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Hollanti - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaHollanti

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
io ti amo amore mio sei molto bella altro che...
Teksti
Lähettäjä nikki1234
Alkuperäinen kieli: Italia

io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai.

Otsikko
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi
Käännös
Hollanti

Kääntäjä conalanya
Kohdekieli: Hollanti

Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 26 Elokuu 2008 14:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Elokuu 2008 11:58

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hallo conalanya,

mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'?

21 Elokuu 2008 10:41

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Conalanya?