Vertimas - Italų-Olandų - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...Esamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | io ti amo amore mio sei molto bella altro che... | | Originalo kalba: Italų
io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai. |
|
| Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi | | Kalba, į kurią verčiama: Olandų
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat |
|
Validated by Lein - 26 rugpjūtis 2008 14:32
Paskutinės žinutės | | | | | 18 rugpjūtis 2008 11:58 | | LeinŽinučių kiekis: 3389 | Hallo conalanya,
mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'? | | | 21 rugpjūtis 2008 10:41 | | LeinŽinučių kiekis: 3389 | |
|
|