Traducció - Italià-Neerlandès - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | io ti amo amore mio sei molto bella altro che... | | Idioma orígen: Italià
io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai. |
|
| Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi | | Idioma destí: Neerlandès
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat |
|
Darrera validació o edició per Lein - 26 Agost 2008 14:32
Darrer missatge | | | | | 18 Agost 2008 11:58 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hallo conalanya,
mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'? | | | 21 Agost 2008 10:41 | | LeinNombre de missatges: 3389 | |
|
|