Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-네덜란드어 - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어네덜란드어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
io ti amo amore mio sei molto bella altro che...
본문
nikki1234에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai.

제목
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi
번역
네덜란드어

conalanya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 26일 14:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 18일 11:58

Lein
게시물 갯수: 3389
Hallo conalanya,

mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'?

2008년 8월 21일 10:41

Lein
게시물 갯수: 3389
Conalanya?