Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Nederlanda - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaNederlanda

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
io ti amo amore mio sei molto bella altro che...
Teksto
Submetigx per nikki1234
Font-lingvo: Italia

io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai.

Titolo
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi
Traduko
Nederlanda

Tradukita per conalanya
Cel-lingvo: Nederlanda

Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 26 Aŭgusto 2008 14:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2008 11:58

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hallo conalanya,

mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'?

21 Aŭgusto 2008 10:41

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Conalanya?