Μετάφραση - Ιταλικά-Ολλανδικά - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | io ti amo amore mio sei molto bella altro che... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai. |
|
| Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi | | Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 26 Αύγουστος 2008 14:32
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Αύγουστος 2008 11:58 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hallo conalanya,
mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'? | | | 21 Αύγουστος 2008 10:41 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | |
|
|