Vertaling - Italiaans-Nederlands - io ti amo amore mio sei molto bella altro che...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | io ti amo amore mio sei molto bella altro che... | | Uitgangs-taal: Italiaans
io ti amo amore mio sei molto bella altro che bella sei beslissima, tu sei parte te me e non voglio lasciarti mai. |
|
| Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi | | Doel-taal: Nederlands
Ik hou van jou mijn liefste je bent zo mooi je bent prachtig. Je bent een deel van mij en ik wil dat je me nooit verlaat |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 26 augustus 2008 14:32
Laatste bericht | | | | | 18 augustus 2008 11:58 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hallo conalanya,
mijn italiaans is niet perfect maar staat er niet in de laatste zin 'en ik wil nooit bij je weg gaan' of 'ik wil je nooit verlaten', in plaats van andersom?
En in de tweede zin misschien 'meer dan mooi, je bent prachtig'? | | | 21 augustus 2008 10:41 | | LeinAantal berichten: 3389 | |
|
|