Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Tekst
Skrevet av
mrough
Kildespråk: Serbisk
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
Tittel
It took me long to admit,...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 September 2008 00:58
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 August 2008 04:01
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 August 2008 13:31
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 August 2008 13:38
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 August 2008 14:08
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 August 2008 14:12
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK, let's try.