Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Текст
Публікацію зроблено mrough
Мова оригіналу: Сербська

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Заголовок
It took me long to admit,...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Затверджено lilian canale - 5 Вересня 2008 00:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Серпня 2008 04:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 Серпня 2008 13:31

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 Серпня 2008 13:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 Серпня 2008 14:08

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 Серпня 2008 14:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, let's try.