Vertaling - Servisch-Engels - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice... | | Uitgangs-taal: Servisch
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red |
|
| It took me long to admit,... | | Doel-taal: Engels
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 september 2008 00:58
Laatste bericht | | | | | 28 augustus 2008 04:01 | | | Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"? | | | 29 augustus 2008 13:31 | | | Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context. | | | 29 augustus 2008 13:38 | | | It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ? | | | 29 augustus 2008 14:08 | | | I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea. | | | 29 augustus 2008 14:12 | | | |
|
|