Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Tekst
Opgestuurd door mrough
Uitgangs-taal: Servisch

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Titel
It took me long to admit,...
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 september 2008 00:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 augustus 2008 04:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 augustus 2008 13:31

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 augustus 2008 13:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 augustus 2008 14:08

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 augustus 2008 14:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, let's try.