Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglès

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Text
Enviat per mrough
Idioma orígen: Serbi

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Títol
It took me long to admit,...
Traducció
Anglès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Anglès

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Setembre 2008 00:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Agost 2008 04:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 Agost 2008 13:31

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 Agost 2008 13:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 Agost 2008 14:08

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 Agost 2008 14:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, let's try.