मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
हरफ
mrough
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
शीर्षक
It took me long to admit,...
अनुबाद
अंग्रेजी
maki_sindja
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Validated by
lilian canale
- 2008年 सेप्टेम्बर 5日 00:58
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 28日 04:01
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
2008年 अगस्त 29日 13:31
maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
2008年 अगस्त 29日 13:38
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
2008年 अगस्त 29日 14:08
maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
2008年 अगस्त 29日 14:12
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, let's try.