בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-אנגלית - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
טקסט
נשלח על ידי
mrough
שפת המקור: סרבית
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
שם
It took me long to admit,...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 5 ספטמבר 2008 00:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 אוגוסט 2008 04:01
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 אוגוסט 2008 13:31
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 אוגוסט 2008 13:38
lilian canale
מספר הודעות: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 אוגוסט 2008 14:08
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 אוגוסט 2008 14:12
lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK, let's try.