Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Inglés - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Texto
Propuesto por
mrough
Idioma de origen: Serbio
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
Título
It took me long to admit,...
Traducción
Inglés
Traducido por
maki_sindja
Idioma de destino: Inglés
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 5 Septiembre 2008 00:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Agosto 2008 04:01
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 Agosto 2008 13:31
maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 Agosto 2008 13:38
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 Agosto 2008 14:08
maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 Agosto 2008 14:12
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, let's try.