Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Tekst
Podnet od mrough
Izvorni jezik: Srpski

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Natpis
It took me long to admit,...
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Septembar 2008 00:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Avgust 2008 04:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 Avgust 2008 13:31

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 Avgust 2008 13:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 Avgust 2008 14:08

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 Avgust 2008 14:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, let's try.