Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Inglese - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Testo
Aggiunto da
mrough
Lingua originale: Serbo
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
Titolo
It took me long to admit,...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Settembre 2008 00:58
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Agosto 2008 04:01
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 Agosto 2008 13:31
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 Agosto 2008 13:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 Agosto 2008 14:08
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 Agosto 2008 14:12
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, let's try.