Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mrough
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

τίτλος
It took me long to admit,...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Σεπτέμβριος 2008 00:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Αύγουστος 2008 04:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 Αύγουστος 2008 13:31

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 Αύγουστος 2008 13:38

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 Αύγουστος 2008 14:08

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 Αύγουστος 2008 14:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, let's try.