Tradução - Sérvio-Inglês - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice... | | Língua de origem: Sérvio
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red |
|
| It took me long to admit,... | | Língua alvo: Inglês
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Setembro 2008 00:58
Última Mensagem | | | | | 28 Agosto 2008 04:01 | | | Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"? | | | 29 Agosto 2008 13:31 | | | Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context. | | | 29 Agosto 2008 13:38 | | | It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ? | | | 29 Agosto 2008 14:08 | | | I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea. | | | 29 Agosto 2008 14:12 | | | |
|
|