Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Английский - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Tекст
Добавлено
mrough
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
Статус
It took me long to admit,...
Перевод
Английский
Перевод сделан
maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Английский
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Сентябрь 2008 00:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Август 2008 04:01
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 Август 2008 13:31
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 Август 2008 13:38
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 Август 2008 14:08
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 Август 2008 14:12
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, let's try.