Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Tekst
Poslao mrough
Izvorni jezik: Srpski

dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red

Naslov
It took me long to admit,...
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 rujan 2008 00:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 kolovoz 2008 04:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maki,

What do you mean by "Stand in line"?

29 kolovoz 2008 13:31

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hi Lilian,

I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.

29 kolovoz 2008 13:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?

29 kolovoz 2008 14:08

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.

29 kolovoz 2008 14:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, let's try.