Prevođenje - Srpski-Engleski - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice... | | Izvorni jezik: Srpski
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red |
|
| It took me long to admit,... | | Ciljni jezik: Engleski
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line. |
|
Najnovije poruke | | | | | 28 kolovoz 2008 04:01 | | | Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"? | | | 29 kolovoz 2008 13:31 | | | Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context. | | | 29 kolovoz 2008 13:38 | | | It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ? | | | 29 kolovoz 2008 14:08 | | | I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea. | | | 29 kolovoz 2008 14:12 | | | |
|
|