Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Nederlansk - Volim te najvise na svjietu.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskNederlansk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Volim te najvise na svjietu.
Tekst
Skrevet av Desiree83
Kildespråk: Bosnisk

Volim te najvise na svjietu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Tittel
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Senest vurdert og redigert av Lein - 6 Oktober 2008 10:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 11:11

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Oktober 2008 19:40

NPazarka
Antall Innlegg: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Oktober 2008 11:04

Lein
Antall Innlegg: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Oktober 2008 13:01

kfeto
Antall Innlegg: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Oktober 2008 18:58

Urunghai
Antall Innlegg: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Oktober 2008 18:47

Chantal
Antall Innlegg: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Oktober 2008 23:31

lakil
Antall Innlegg: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'