Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Hollandaca - Volim te najvise na svjietu.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaHollandaca

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Volim te najvise na svjietu.
Metin
Öneri Desiree83
Kaynak dil: Boşnakca

Volim te najvise na svjietu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Başlık
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Tercüme
Hollandaca

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Hollandaca

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
En son Lein tarafından onaylandı - 6 Ekim 2008 10:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2008 11:11

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Ekim 2008 19:40

NPazarka
Mesaj Sayısı: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Ekim 2008 11:04

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Ekim 2008 13:01

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Ekim 2008 18:58

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Ekim 2008 18:47

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Ekim 2008 23:31

lakil
Mesaj Sayısı: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'