Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bosniac-Olandeză - Volim te najvise na svjietu.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacOlandeză

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Volim te najvise na svjietu.
Text
Înscris de Desiree83
Limba sursă: Bosniac

Volim te najvise na svjietu.
Observaţii despre traducere
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Titlu
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Traducerea
Olandeză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Olandeză

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 6 Octombrie 2008 10:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2008 11:11

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Octombrie 2008 19:40

NPazarka
Numărul mesajelor scrise: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Octombrie 2008 11:04

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Octombrie 2008 13:01

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Octombrie 2008 18:58

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Octombrie 2008 18:47

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Octombrie 2008 23:31

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'