Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Neerlandés - Volim te najvise na svjietu.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioNeerlandés

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Volim te najvise na svjietu.
Texto
Propuesto por Desiree83
Idioma de origen: Bosnio

Volim te najvise na svjietu.
Nota acerca de la traducción
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Título
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Traducción
Neerlandés

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Neerlandés

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Última validación o corrección por Lein - 6 Octubre 2008 10:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 11:11

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Octubre 2008 19:40

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Octubre 2008 11:04

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Octubre 2008 13:01

kfeto
Cantidad de envíos: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Octubre 2008 18:58

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Octubre 2008 18:47

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Octubre 2008 23:31

lakil
Cantidad de envíos: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'