Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bosnisch-Niederländisch - Volim te najvise na svjietu.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BosnischNiederländisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Volim te najvise na svjietu.
Text
Übermittelt von Desiree83
Herkunftssprache: Bosnisch

Volim te najvise na svjietu.
Bemerkungen zur Übersetzung
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Titel
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Niederländisch

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 6 Oktober 2008 10:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 September 2008 11:11

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Oktober 2008 19:40

NPazarka
Anzahl der Beiträge: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Oktober 2008 11:04

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Oktober 2008 13:01

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Oktober 2008 18:58

Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Oktober 2008 18:47

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Oktober 2008 23:31

lakil
Anzahl der Beiträge: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'