Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Holandski - Volim te najvise na svjietu.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiHolandski

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Volim te najvise na svjietu.
Tekst
Podnet od Desiree83
Izvorni jezik: Bosanski

Volim te najvise na svjietu.
Napomene o prevodu
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Natpis
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Prevod
Holandski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Holandski

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Poslednja provera i obrada od Lein - 6 Oktobar 2008 10:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Septembar 2008 11:11

Lein
Broj poruka: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Oktobar 2008 19:40

NPazarka
Broj poruka: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Oktobar 2008 11:04

Lein
Broj poruka: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Oktobar 2008 13:01

kfeto
Broj poruka: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Oktobar 2008 18:58

Urunghai
Broj poruka: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Oktobar 2008 18:47

Chantal
Broj poruka: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Oktobar 2008 23:31

lakil
Broj poruka: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'