Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Холандски - Volim te najvise na svjietu.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиХоландски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Volim te najvise na svjietu.
Текст
Предоставено от Desiree83
Език, от който се превежда: Босненски

Volim te najvise na svjietu.
Забележки за превода
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Заглавие
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Превод
Холандски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Холандски

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
За последен път се одобри от Lein - 6 Октомври 2008 10:31





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2008 11:11

Lein
Общо мнения: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Октомври 2008 19:40

NPazarka
Общо мнения: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Октомври 2008 11:04

Lein
Общо мнения: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Октомври 2008 13:01

kfeto
Общо мнения: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Октомври 2008 18:58

Urunghai
Общо мнения: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Октомври 2008 18:47

Chantal
Общо мнения: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Октомври 2008 23:31

lakil
Общо мнения: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'