Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Nederlands - Volim te najvise na svjietu.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischNederlands

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Volim te najvise na svjietu.
Tekst
Opgestuurd door Desiree83
Uitgangs-taal: Bosnisch

Volim te najvise na svjietu.
Details voor de vertaling
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Titel
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Vertaling
Nederlands

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Nederlands

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 6 oktober 2008 10:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2008 11:11

Lein
Aantal berichten: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 oktober 2008 19:40

NPazarka
Aantal berichten: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 oktober 2008 11:04

Lein
Aantal berichten: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 oktober 2008 13:01

kfeto
Aantal berichten: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 oktober 2008 18:58

Urunghai
Aantal berichten: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 oktober 2008 18:47

Chantal
Aantal berichten: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 oktober 2008 23:31

lakil
Aantal berichten: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'