Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-هولندي - Volim te najvise na svjietu.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيهولندي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Volim te najvise na svjietu.
نص
إقترحت من طرف Desiree83
لغة مصدر: بوسني

Volim te najvise na svjietu.
ملاحظات حول الترجمة
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

عنوان
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: هولندي

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 6 تشرين الاول 2008 10:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2008 11:11

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 تشرين الاول 2008 19:40

NPazarka
عدد الرسائل: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 تشرين الاول 2008 11:04

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 تشرين الاول 2008 13:01

kfeto
عدد الرسائل: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 تشرين الاول 2008 18:58

Urunghai
عدد الرسائل: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 تشرين الاول 2008 18:47

Chantal
عدد الرسائل: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 تشرين الاول 2008 23:31

lakil
عدد الرسائل: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'