Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Olandese - Volim te najvise na svjietu.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoOlandese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Volim te najvise na svjietu.
Testo
Aggiunto da Desiree83
Lingua originale: Bosniaco

Volim te najvise na svjietu.
Note sulla traduzione
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Titolo
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Traduzione
Olandese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Olandese

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Ultima convalida o modifica di Lein - 6 Ottobre 2008 10:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2008 11:11

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Ottobre 2008 19:40

NPazarka
Numero di messaggi: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Ottobre 2008 11:04

Lein
Numero di messaggi: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Ottobre 2008 13:01

kfeto
Numero di messaggi: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Ottobre 2008 18:58

Urunghai
Numero di messaggi: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Ottobre 2008 18:47

Chantal
Numero di messaggi: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Ottobre 2008 23:31

lakil
Numero di messaggi: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'