Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-הולנדית - Volim te najvise na svjietu.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתהולנדית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Volim te najvise na svjietu.
טקסט
נשלח על ידי Desiree83
שפת המקור: בוסנית

Volim te najvise na svjietu.
הערות לגבי התרגום
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

שם
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: הולנדית

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
אושר לאחרונה ע"י Lein - 6 אוקטובר 2008 10:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ספטמבר 2008 11:11

Lein
מספר הודעות: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 אוקטובר 2008 19:40

NPazarka
מספר הודעות: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 אוקטובר 2008 11:04

Lein
מספר הודעות: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 אוקטובר 2008 13:01

kfeto
מספר הודעות: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 אוקטובר 2008 18:58

Urunghai
מספר הודעות: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 אוקטובר 2008 18:47

Chantal
מספר הודעות: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 אוקטובר 2008 23:31

lakil
מספר הודעות: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'