Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Bosni-Neerlandès - Volim te najvise na svjietu.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniNeerlandès

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Volim te najvise na svjietu.
Text
Enviat per Desiree83
Idioma orígen: Bosni

Volim te najvise na svjietu.
Notes sobre la traducció
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Títol
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Traducció
Neerlandès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Neerlandès

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Darrera validació o edició per Lein - 6 Octubre 2008 10:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 11:11

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Octubre 2008 19:40

NPazarka
Nombre de missatges: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Octubre 2008 11:04

Lein
Nombre de missatges: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Octubre 2008 13:01

kfeto
Nombre de missatges: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Octubre 2008 18:58

Urunghai
Nombre de missatges: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Octubre 2008 18:47

Chantal
Nombre de missatges: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Octubre 2008 23:31

lakil
Nombre de missatges: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'