Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Holandês - Volim te najvise na svjietu.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BósnioHolandês

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Volim te najvise na svjietu.
Texto
Enviado por Desiree83
Língua de origem: Bósnio

Volim te najvise na svjietu.
Notas sobre a tradução
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Título
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Tradução
Holandês

Traduzido por maki_sindja
Língua alvo: Holandês

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Última validação ou edição por Lein - 6 Outubro 2008 10:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Setembro 2008 11:11

Lein
Número de mensagens: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Outubro 2008 19:40

NPazarka
Número de mensagens: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Outubro 2008 11:04

Lein
Número de mensagens: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Outubro 2008 13:01

kfeto
Número de mensagens: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Outubro 2008 18:58

Urunghai
Número de mensagens: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Outubro 2008 18:47

Chantal
Número de mensagens: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Outubro 2008 23:31

lakil
Número de mensagens: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'