Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kiholanzi - Volim te najvise na svjietu.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiholanzi

Category Explanations

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Volim te najvise na svjietu.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Desiree83
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Volim te najvise na svjietu.
Maelezo kwa mfasiri
Het gaat om de vertaling naar Nederlands, NIET vlaams.

Kichwa
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 6 Oktoba 2008 10:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2008 11:11

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hello experts,

does this text mean 'I love you more than anything in the world'?

Thank you!

CC: adviye lakil

1 Oktoba 2008 19:40

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
Ja dat klopt inderdaad ! Alleen vind ik dat de Nederlandse vertaling bizar klinkt.

2 Oktoba 2008 11:04

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Ja, ik zou het ook anders willen zeggen maar weet niet zo goed hoe. Suggesties?

CC: Urunghai Chantal Martijn

2 Oktoba 2008 13:01

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
(Van iedereen) op de hele wereld hou ik het meest van jou.

3 Oktoba 2008 18:58

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
"Ik hou meer van je dan wat(/wie) dan ook op deze wereld." ?

Aaaagh, die is echt lastig! In het Engels kan je het zo kort maar toch krachtig zeggen




4 Oktoba 2008 18:47

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Ja Urunghai,
"Ik hou meer van jou dan van wat dan ook in de wereld."


26 Oktoba 2008 23:31

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
Hello Lein _ I am sorry for the late response. Yes, it means: 'I love you more than anything in the world.'