Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tysk - Epá!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTysk

Tittel
Epá!
Tekst
Skrevet av sonnenschein
Kildespråk: Portugisisk

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Tittel
Ei!
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 11 Desember 2008 22:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 19:29

italo07
Antall Innlegg: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 September 2008 07:06

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 September 2008 12:57

italo07
Antall Innlegg: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 September 2008 13:09

Lein
Antall Innlegg: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 September 2008 23:40

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear