Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Alemany - Epá!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAlemany

Títol
Epá!
Text
Enviat per sonnenschein
Idioma orígen: Portuguès

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Notes sobre la traducció
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Títol
Ei!
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Notes sobre la traducció
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 11 Desembre 2008 22:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 19:29

italo07
Nombre de missatges: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 Setembre 2008 07:06

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 Setembre 2008 12:57

italo07
Nombre de missatges: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 Setembre 2008 13:09

Lein
Nombre de missatges: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 Setembre 2008 23:40

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear