Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Vokiečių - Epá!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųVokiečių

Pavadinimas
Epá!
Tekstas
Pateikta sonnenschein
Originalo kalba: Portugalų

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Pastabos apie vertimą
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Pavadinimas
Ei!
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Pastabos apie vertimą
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Validated by iamfromaustria - 11 gruodis 2008 22:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 rugsėjis 2008 19:29

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 rugsėjis 2008 07:06

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 rugsėjis 2008 12:57

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 rugsėjis 2008 13:09

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 rugsėjis 2008 23:40

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear