Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Немски - Epá!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиНемски

Заглавие
Epá!
Текст
Предоставено от sonnenschein
Език, от който се превежда: Португалски

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Забележки за превода
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Заглавие
Ei!
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Забележки за превода
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
За последен път се одобри от iamfromaustria - 11 Декември 2008 22:15





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2008 19:29

italo07
Общо мнения: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 Септември 2008 07:06

Rodrigues
Общо мнения: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 Септември 2008 12:57

italo07
Общо мнения: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 Септември 2008 13:09

Lein
Общо мнения: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 Септември 2008 23:40

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear