Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Nemacki - Epá!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiNemacki

Natpis
Epá!
Tekst
Podnet od sonnenschein
Izvorni jezik: Portugalski

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Napomene o prevodu
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Natpis
Ei!
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Napomene o prevodu
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 11 Decembar 2008 22:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Septembar 2008 19:29

italo07
Broj poruka: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 Septembar 2008 07:06

Rodrigues
Broj poruka: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 Septembar 2008 12:57

italo07
Broj poruka: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 Septembar 2008 13:09

Lein
Broj poruka: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 Septembar 2008 23:40

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear