Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-जर्मन - Epá!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीजर्मन

शीर्षक
Epá!
हरफ
sonnenscheinद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

शीर्षक
Ei!
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Validated by iamfromaustria - 2008年 डिसेम्बर 11日 22:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:29

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

2008年 सेप्टेम्बर 18日 07:06

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

2008年 सेप्टेम्बर 18日 12:57

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

2008年 सेप्टेम्बर 18日 13:09

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

2008年 सेप्टेम्बर 20日 23:40

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear