Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Njemački - Epá!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiNjemački

Naslov
Epá!
Tekst
Poslao sonnenschein
Izvorni jezik: Portugalski

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Primjedbe o prijevodu
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Naslov
Ei!
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Primjedbe o prijevodu
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 11 prosinac 2008 22:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 rujan 2008 19:29

italo07
Broj poruka: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 rujan 2008 07:06

Rodrigues
Broj poruka: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 rujan 2008 12:57

italo07
Broj poruka: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 rujan 2008 13:09

Lein
Broj poruka: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 rujan 2008 23:40

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear