Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -ألماني - Epá!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ ألماني

عنوان
Epá!
نص
إقترحت من طرف sonnenschein
لغة مصدر: برتغاليّ

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
ملاحظات حول الترجمة
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

عنوان
Ei!
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
ملاحظات حول الترجمة
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 11 كانون الاول 2008 22:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2008 19:29

italo07
عدد الرسائل: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 أيلول 2008 07:06

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 أيلول 2008 12:57

italo07
عدد الرسائل: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 أيلول 2008 13:09

Lein
عدد الرسائل: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 أيلول 2008 23:40

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear