Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kijerumani - Epá!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKijerumani

Kichwa
Epá!
Nakala
Tafsiri iliombwa na sonnenschein
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Maelezo kwa mfasiri
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Kichwa
Ei!
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Maelezo kwa mfasiri
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 11 Disemba 2008 22:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2008 19:29

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 Septemba 2008 07:06

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 Septemba 2008 12:57

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 Septemba 2008 13:09

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 Septemba 2008 23:40

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear