Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Germană - Epá!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGermană

Titlu
Epá!
Text
Înscris de sonnenschein
Limba sursă: Portugheză

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Observaţii despre traducere
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Titlu
Ei!
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Observaţii despre traducere
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 11 Decembrie 2008 22:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2008 19:29

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 Septembrie 2008 07:06

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 Septembrie 2008 12:57

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 Septembrie 2008 13:09

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 Septembrie 2008 23:40

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear