Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Spansk - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
remonte
Kildespråk: Spansk
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Sist redigert av
goncin
- 25 September 2008 20:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 September 2008 20:20
guilon
Antall Innlegg: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 September 2008 20:25
goncin
Antall Innlegg: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 September 2008 20:25
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops!
25 September 2008 20:27
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 September 2008 20:28
goncin
Antall Innlegg: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale