Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ספרדית - Me gustaría mucho conocerte ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Me gustaría mucho conocerte ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי remonte
שפת המקור: ספרדית

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
הערות לגבי התרגום
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
נערך לאחרונה ע"י goncin - 25 ספטמבר 2008 20:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ספטמבר 2008 20:20

guilon
מספר הודעות: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"

25 ספטמבר 2008 20:25

goncin
מספר הודעות: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!

CC: guilon

25 ספטמבר 2008 20:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops!

25 ספטמבר 2008 20:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.

25 ספטמבר 2008 20:28

goncin
מספר הודעות: 3706
Já o depilei.

CC: guilon lilian canale