خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - اسپانیولی - Me gustarÃa mucho conocerte ...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - زندگی روزمره
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Me gustarÃa mucho conocerte ...
متن قابل ترجمه
remonte
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
آخرین ویرایش توسط
goncin
- 25 سپتامبر 2008 20:25
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 سپتامبر 2008 20:20
guilon
تعداد پیامها: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 سپتامبر 2008 20:25
goncin
تعداد پیامها: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 سپتامبر 2008 20:25
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops!
25 سپتامبر 2008 20:27
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 سپتامبر 2008 20:28
goncin
تعداد پیامها: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale