Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Espagnol - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Texte à traduire
Proposé par
remonte
Langue de départ: Espagnol
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Commentaires pour la traduction
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Dernière édition par
goncin
- 25 Septembre 2008 20:25
Derniers messages
Auteur
Message
25 Septembre 2008 20:20
guilon
Nombre de messages: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 Septembre 2008 20:25
goncin
Nombre de messages: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 Septembre 2008 20:25
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops!
25 Septembre 2008 20:27
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 Septembre 2008 20:28
goncin
Nombre de messages: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale