쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스페인어 - Me gustarÃa mucho conocerte ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Me gustarÃa mucho conocerte ...
번역될 본문
remonte
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
이 번역물에 관한 주의사항
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
goncin
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 20:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 25일 20:20
guilon
게시물 갯수: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
2008년 9월 25일 20:25
goncin
게시물 갯수: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
2008년 9월 25일 20:25
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops!
2008년 9월 25일 20:27
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
2008년 9월 25일 20:28
goncin
게시물 갯수: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale